我们在哪里
佛山市禅城区季华三路
工作时间
周一至周五: 8.00 - 24.00
周末: 10.00 - 24.00
多语言SEO是处理大型复杂网站的过程,并确保您可以吸引国际受众。
针对多种语言优化您的网站并不容易,这就是为什么我们收集了要遵循的最佳实践以及要避免的一些常见错误。
多语言SEO是当您针对不同语言优化您的网站时,以便在新市场中被发现,以便来自不同国家/地区的人们可以通过自然搜索找到您的网站。每个提供多种语言内容的网站也被认为是多语言的。
想象一下,你有一个德语网站,出售各种宠物产品。你是如此受欢迎和访问,以至于当地市场对你来说变得很小。业务增长是可能的,但前提是您将服务扩展到法语,西班牙语或英语国家/地区等新市场。
从逻辑上讲,您需要将您的网站翻译成这些语言,以便您可以接触到您的新客户和潜在客户,因为他们很可能不懂德语。
你的搜索引擎优化会发生什么,你问自己,你这样做是对的。既然您已经将所有产品优化为德语,那么如何针对不同的语言多次优化它们?
拥有多种语言的内容可能会让google和用户感到困惑。因此,为什么为每种语言优化您的网站很重要,因为这可以让您为国外市场做好准备。
现在,让我们来看看一些最佳实践,以及处理多语言网站时的常见错误。
您的网站可能在您的祖国表现良好,但这并不能保证您在其他国家/地区也会做得很好。将您的内容单独翻译成另一种语言并不能解决问题。您还需要修复网站的一些技术方面。
多语言SEO最佳实践之一是使用带有语言指示器的专用URL。使用语言指示器使Google更容易通过仅查看URL来立即识别页面的语言。
例如,您的英语或默认页面 www.website.com,页面的法语版本为 www.website.com/fr,西班牙语版本为 - www.website.com/es,依此类推。
您可以通过三种不同的方式设置多语言网址,具体取决于您选择的网址结构。
使用 ccTLD – www.website.fr
或者,使用子域 – www.fr.website.com
您也可以使用子目录 – www.website.com/fr
这些方法中的每一种都有其优点和缺点(使用ccTLD可能很昂贵,但它们具有清晰的地理定位,使分离站点变得容易;并且子域易于设置。但是,它可能会让用户感到困惑),但是使用子目录(如示例中所示)是最简单和最常用的方法。
除了语言指标之外,Google 还使用 hreflang 属性来确定网页的语言及其所针对的指定区域。
此代码会插入到原始网页的标题部分或通过站点地图提交。
让我们来看看这个例子:
<链接 rel=“alternate” hreflang=“fr-ca” href=“http://example.com/fr/” />
添加此标签对于搜索引擎来说清楚地表明该页面是法语的,并且主要针对法国和加拿大以及其他法语国家/地区的用户。
但是,请记住,这种进行多语言搜索优化的方法非常复杂和繁琐,即使是Google自己的SEO专家也承认这一点。
翻译您网站的内容,但保留未翻译的元数据,可能会让您看起来很荒谬。因此,最终,始终确保翻译您的元描述,alt标签和SEO标题。
请注意,您的原始关键字可能与翻译后的版本不同。最好在考虑目标市场的情况下进行新的关键字研究,以确定哪个关键字是最合适的关键字。
元描述也是如此,不要只是逐字逐句地翻译它。相反,研究并尝试专注于您的目标市场。当然,您始终可以依靠专业工具来帮助您进行翻译。
不要为了取悦搜索引擎而牺牲质量。毕竟,达到SERP顶部的最佳方法是编写高质量,信息丰富的文本 - 翻译文本也应如此。
您不应该低估网站良好翻译的重要性,特别是如果您想表现得专业和精明。假设一个母语为意大利语的人找到了你的网站。他们看到一堆突兀的语法和语言错误,而你已经失去了他们的信任。
简而言之,如果您认为自己只能使用谷歌翻译,请不要这样做。最好使用母语人士翻译,或者至少校对你的副本。
现在,让我们来看看处理多语言网站时一些最常见的错误。
关键字具有权重。因此,当您直接将英语中使用的关键字翻译成西班牙语时,它们可能没有相同的值。买方的意图可能不同,措辞可能不合,等等。最好研究当地市场并相应地调整关键字。
简而言之,不要简单地将关键字翻译成另一种语言,并认为您做得很好。
多语言SEO关键字一开始可能很难理解。但是,在这里和那里稍作调整,使它们具有与原始关键字相同的效果,将使世界变得不同。
在大多数情况下,我们都在谈论Google,并试图取悦其搜索引擎算法以获得更高的排名。有时我们忽略了这样一个事实,即那里还有其他搜索引擎,特别是那些在当地非常受欢迎的搜索引擎。
例如:
在俄罗斯,Yandex是占主导地位的搜索引擎,
在中国是百度
在韩国是Naver
例如,在这些国家为谷歌进行SEO不会产生与美国相同的影响。
每个搜索引擎都有自己的一套索引规则,因此最好仔细研究或联系专家,以确保您正确地做事。
对于母语人士来说,确定您的网站是否正确翻译非常容易。不仅如此。有时,您可能会犯一个诚实的错误,这可能会改变段落,标题等的整个含义。
其他时候,这是当地俚语或语言细微差别的问题。同一个词在法语和加拿大法语中可能有不同的含义。为什么要冒险成为笑柄,当你可以通过使用母语人士的服务来纠正任何错误或差异来避免它时。
根据用户的 IP 地址应用自动重定向似乎是一个好主意,但事实并非如此。实际上,这可能会令人沮丧,因为用户可能位于法国,但仍想用英语访问您的网站,因为这是他们所说的语言。
此外,谷歌本身不建议采取此类行动,因为机器人和用户都可能到达不相关的页面,并且可能会错过访问该网站的所有版本。
这里的解决方案是选择我们之前在本文中描述的方法之一 - 设置子域,子目录或使用ccTLD。
难道你不知道吗,还有更多关于多语言SEO的提示。
关于您的内容,简而言之,它应该专注于与您的原始内容相同的方面。
因此,写出描述文本内容的清晰标题,特别强调您编写和构建副标题的方式,提供清晰的号召性用语按钮,并始终关注搜索意图,并尽可能提供信息。
以下是为您的多语言网站编写有效内容的方法:
此外,您一定不要忘记,您需要对新页面表示一些爱,或者将其放在SEO术语中,承认并开发您的内部链接结构。您在网站的英文版上放置的链接对德文版无效。
因此,如果您想获得更多曝光率,您需要设置适当的链接,并记住要强调每种语言的文章。
一旦您了解了基础知识,多语言SEO就不那么难了。遵循最佳实践并避免最常见的错误几乎肯定会保证您将能够将多种语言合并到您的网站中。
当然,要时刻准备面对意想不到的事情。研究,分析,制定战略,然后才采取行动。